Critique de la valeur & critique de la valeur-dissociation
Appel à des traductrices et traducteurs
Cher.e.s. camarades,
Cher.e.s sympathisant.e.s de la critique de la valeur,
La revue Jaggernaut. Crise et critique de la société capitaliste-patriarcale dont le premier numéro paraîtra prochainement, les Editions Crise et Critique et le site Palim-Psao recherchent des personnes intéressées par la traduction de textes vers le français à partir de l'anglais, de l'allemand, du portugais, de l'espagnol ou de l'italien.
Il se publie au Brésil, en Espagne, en Italie, aux Etats-Unis, au Royaume-Uni et plus particulièrement sur les sites des groupes allemands Exit ! et Krisis des analyses qui restent inconnues en langue française et que nous souhaitons publier dans la revue Jaggernaut ou dans le cadre d'un recueil publié par les éditions Crise et Critique.
Auteurs recherchés : Moishe Postone, Robert Kurz, Norbert Trenkle, Claus Peter Ortlieb, Elmar Flatschart, Roswitha Scholz, Daniel Späth, Peter Klein, Ernst Lohoff, Christian Höner, Roman Rosdolsky, Isaac Roubine, Hans-Georg Backhaus, Helmut Reichelt, Nuno Machado, Maurilio Botelho, Fabio Teixeira Pitta, Bruno Lamas, Marcos Barreira, Pedro Resende, Robson de Oliveira, etc.
En ce moment, nous recherchons plus particulièrement des personnes intéressées par les traductions suivantes :
De l'anglais/américain vers le français :
- Moishe Postone : « Theorizing the Contemporary World : Robert Brenner, Giovanni Arrighi, David Harvey »
- John Abromeit : « Transformations of Producerist Populism in Wertern Europe » - 24 pages (paru dans Abromeit (ed.), Transformations of Populism in Europe and America. History and Recent Tendencies, Bloomsbury Publishing, 2016). Article disponible sur demande, nous écrire.
- Daniel Cunha, un article en anglais intitulé « La nature dans la "contradiction en procès". Une contribution au débat autour de la théorie de la crise ». Nous contacter.
- Une relecture à partir de l'anglais, d'une traduction française déjà existante de l'article de Moishe Postone, « Lukacs and the Dialectical Critique of Capitalism.»
- Elmar Flatschart
De l'allemand vers le français :
- Justin Monday : « Die doppelte natur des Rassismus. Über den Mythos der Gesellschaft in der Krise » (paru dans la revue Exit !, n°11, 2013). Article disponible sur demande, nous écrire. Table :
Die Differenz von Kolonialrassismus und Rassenbiologie
Die Eigenständigkeit des Rassismus
Die Undialektik des Rassismus nach der Liquidation des Subjekts
Die Sarrazin-Debatte und die Krise
Rassistische Ambivalenzen
Die Eigenständigkeit des Rassismus als gesellschaftlicher Schein
Degeneration und Krise im Rassismus
Mit der Konservativen Revolution zum „Rassismus ohne Rassen“
Determinismus – Soziologismus – Vererbung
Der Rassismus nach der Krise
Antimuslimischer Rassismus
- Robert Kurz & Norbert Trenkle, Die Aufhebung der Arbeit. Ein anderer Blick in das Jenseits des Kapitalismus
- Une relecture à partir de l'allemand, d'une traduction française déjà existante de l'article de Robert Kurz, Die verlorene Ehre der Arbeit. Produzentensozialismus als logische Unmöglichkeit (pour une parution en un ouvrage).
- Klaus Kempter, Die Bedeutung von Wertkritik und Wert-abspaltungs-kritik für die Geschichtswissenschaft
Du portugais/brésilien vers le français :
- Nuno Machado, « A aporia do conceito de trabalho em Marx : uma analise cronologica » (paru dans Utopia, anarquia e sociedade, ediçaoes Almedina, 2018). Article disponible sur demande, nous écrire.
- Nuno Machado : « Da metafisica do Capital. Revisitando Lucio Coletti », in Senal de Menos, n°10, 2014, en ligne sur le site web : < http://sinaldemenos.org/ > Nous contacter.
- Marcos Barreira, « Isaak Rubin e György Lukacs. As origens da ''leitura critica'' de Marx na década de 1920 », en ligne sur le site web : < http://sinaldemenos.org/ > Nous contacter.
- Une relecture à partir du brésilien/portugais de l'article de Marcos Barreira et Maurilio Botelho, d'une traduction en français déjà existante, « L’implosion du pacte social brésilien ». Nous contacter.
Si ces projets ou tout autre projet de traduction vous intéressent, vous pouvez nous envoyer un mail à l'adresse suivante :
palimpsao(at)orange.fr
Au besoin, vos traductions peuvent être relues par une autre personne si vous le souhaitez.
Bonne journée
Salutations,
Le comité de rédaction de Jaggernaut et les Editions Crise et Critique